http://www.one.org Dixie Peach: Words I've Never Learned To Say In German

Cooler than the other side of the pillow.

Wednesday, July 26, 2006

Words I've Never Learned To Say In German

~ saliva
~ hubcap
~ crutch
~ escape
~ varnish
~ skim
~ rodent
~ harvest
~ thread
~ crotch
~ shoelace
~ The name for that little divot under your nose.

You'd think after 8 1/2 years they'd have come up in conversation at least once.

10Comments:

Blogger Ginnie Hart said...

That list is so funny, Dixie. But I agree, you'd think in that amount of time they'd have come up at least once...each and every one of them :) Well, maybe not varnish?

11:55 PM  
Blogger Tiffany said...

I cannot believe you haven't had to say thread. What about buttons? ;)

12:04 AM  
Anonymous Anonymous said...

saliva = Speichel
hubcap = Radkappe
crutch = Krücke
escape = Flucht
varnish = Lack
skim = abschöpfen
rodent = Nager/Nagetier
harvest = Ernte
thread = Faden
crotch = Schoß
shoelace = Schnürsenkel
the divot = no clue...

I hope you wanted to know those, or didn't know those, or just didn't want to look them up, otherwise I've just wasted me some time. :)

Personally I think it's a shame the word "crotch" doesn't come up in conversation more. It's such a silly sounding word. And you know, looking back over your list, those words would make a cool little short story. I bet you could write a good one using those. Up to a challenge? You could have a Dixie's Challenge Meme using seemingly unrelated words.

Or not. Forgive me, I get to blabbing and lose track of...

12:10 AM  
Blogger Dixie said...

Lisa, you silly! I have a dictionary, ya know. And a computer. And a German man sitting next to me that I can just turn my head and ask! :-D

Oh jeez...the name of the bakery I go to all the time is Erntebrot. Duh. Actually I've heard all these words and knew what they meant from context but when it comes to using them myself I reckon they haven't come up enough for me to register it. Like shoelace. I don't wear shoes with laces, B doesn't wear shoes at all and so it's not like we're going to talk about them too often.

I may take you up on the writing challenge. But when it's cooler and my brain is a little more with it.

12:36 AM  
Anonymous Anonymous said...

Divot = Rasenstueck oder abgestochenes Stueck Rasen

1:10 AM  
Blogger sari said...

"Crotch" actually comes up a lot in our house. One of our video games (Chibi Robo) has a "space ranger" in it named Drake Redcrest...but he's been rechristened Drake RedCrotch for some reason, and the boys think it's hysterical.

See, if you had more little boys around, you'd be able to at least cross one word of the list!

1:46 AM  
Anonymous Anonymous said...

Kim I just wanted to drop by and say I haven't forgotten ya! just life.....gah! and planning a wedding :o\

Hope you're well sweetie!

and actually, what the heck is that thing under the nose in ENGLISH? lol

11:02 AM  
Blogger JT said...

This of course takes me back to when you had just moved to Germany and we took great delight in the EXIT signs.

7:00 PM  
Blogger melusina said...

Ok, well, I don't even know the ENGLISH word for that divot under the nose.

11:16 PM  
Blogger Carol said...

Ooooh! Oooooh! :::::raising hand::::: I have another one!

Our exchange student (aus Hofgeismar) would crack up every time we called something "mushy" (pronounced "mooshy"). Turns out it's slang for vagina!! Add THAT one to your list!

2:57 AM  

Post a Comment

<< Home